韩剧让男人变娘娘腔
2008-05-23 17:02
国内:Domestic

专家称看韩剧让男人变娘娘腔 小孩变"傻"
According to a psychologist, Korean soap operas can bring out the feminine side of men.

近日在某媒体上,有心理学家抛出惊人观点,表示常看韩剧可能导致两大恶果:一是让男人变得女气;二是让小孩变“傻”。
有专家称“看冗长的韩剧包括国内一些情感剧,观众通常不需要动脑思考,沿着缓慢的节奏向前进展,人的思维方式也会沿袭电视剧的剧情发展,可能养成遇事情不喜欢动脑的习惯。”
A psychologist said to the media recently that watching Korean dramas too much results in two bad effects: to make guys become more feminine, and to make children become less mentally active.
Some experts say that while watching lengthy dramas of love stories, people don’t often use their brains, but just watch and wait until the ending. It is possible people form a habit of not using their heads.

国际:International

《断背山》男主角成英国女性择偶标准
At least 5ft 10ins, clean-shaven and driving a silver Mercedes: The 20-point guide to what women REALLY want in their Mr. Right

据报道,英国交友网站UKdating.com对4万名英国女性进行的调查显示,许多仍在寻觅人生伴侣的女性对未来的另一半有颇高的要求。
想成为英国女性的真命天子?首先身高至少要1.78米,长相俊俏,蓝眼睛,另外还得有房产和高级轿车,不能结过婚,但必须谈过几场认真的恋爱,总共要符合二十点要求。
综合来看,大概只有主演《断背山》的杰克•葛伦霍符合标准。
According to the study of 40000 women by UKdating.com, many single women have high criteria for their Mr. Right.
Most important of all, he should be more than 178cms, be good-looking, have blue eyes, own a home worth $655,000 or more and drive a silver Mercedes. It is also preferred that he has never been married but has had three serious relationships. These are just a start because it is a 20-point wish list.
The ideal candidate would appear to be film star Jake Gyllenhaal.

体育:Sports

麦蒂复出 火箭主场险胜马刺
McGrady returns, and Rockets survive to edge Spurs

星期六,火箭主场以83-81击败了同区的马刺,结束了2连败。
特雷西-麦克格雷迪在连续缺席了11场之后复出,不过他12投仅4中,得9分4个篮板。
姚明拿下21分14个篮板和3次助攻。
Houston Rockets defeated the San Antonio Spurs 83-81 at home on Saturday night.
Tracy McGrady returned after missing 11 games, making 4-of-12 shots while playing in some pain, and scored 9 points for Houston.
Yao Ming had 21 points and 14 rebounds.

娱乐:Entertainment

艾迪-墨菲与电影监制女友分手 婚姻仅维持15日
Murphy, Edmonds end 2-week-long marriage

艾迪-墨菲于今年元旦才与电影监制女友Tracey Edmonds在大溪地举行婚礼,但想不到短短15日,二人竟然宣布分手,很是儿戏。
由于艾迪和Tracey都不是Bora Bora当地居民,所以月初的婚礼并未合法,只是“象征式婚礼”。不过他们已经达成协议放弃办理合法结婚手续。唯一庆幸的可说是他们毋须处理离婚手续。
Hollywood actor Eddie Murphy and film producer Tracey Edmonds tied the knot on New Year’s Day on a private island off Bora Bora in French Polynesia, but they have ended their marriage after just two weeks.
Since they are not local people of Bora Bora, their wedding ceremony was only symbolic. They said they have jointly decided that they will forgo having a legal ceremony. Therefore, they don’t need to worry about annulment.
评论